23 matches
-
omoare Au învrăjbit mapamondul Otrăvind apa și glodul Și-au inventat terorismul Să ucidă umanismul Fac biserici și moschei Și în Iad și-unde nu vrei Dorind ca prim precedent - Să distrug-un continent Se zice că “șarlatanii” Seamănă cu corsicanii Practicând zilnic vendeta Cu antrax și cu racheta * Construim o Catedrală Pentru popi - și nu o școală Nu vrem teatre, nici spitale Ci călugărițe cu damblale Poate un extraterestru Să ne pună un căpăstru Cu biciușca să ne-îndrume Spre
N-AM ŞTIUT de VIRGIL CIUCĂ în ediţia nr. 1794 din 29 noiembrie 2015 by http://confluente.ro/virgil_ciuca_1448824879.html [Corola-blog/BlogPost/380622_a_381951]
-
și comunitar, Uniunea Europeană trebuie să garanteze drepturile minorităților indigene și tradiționale, ale romilor, precum și ale altor câteva milioane de persoane care au un statut de minoritar și nu au un stat independent, cum sunt catalanii, bascii, scoțienii, bretonii, alsacienii, corsicanii, galii, minoritățile maghiare din România, Slovacia și Serbia și alte comunități naționale. Subsidiaritatea și autonomia, împărțirea puterii și luarea în comun a deciziilor sunt valori fundamentale ale Uniunii Europene. Este foarte important să se stabilească forme de luare în comun a deciziilor
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
la competiție cu o publicație scrisă în limba oficială a țării lor, acesta nu este un motiv pentru descalificare. Totuși, am totodată sentimentul că ceva lipsește, deoarece comunitățile naționale care nu vorbesc o limbă oficială a UE- precum catalanii, bascii, corsicanii, și lista continuă- nu au avut oportunitatea de a participa la competiție și de a-și informa comunitățile în limba lor maternă. Este timpul să luăm în considerare realitatea europeană, multilingvismul și coexistența culturilor în toate deciziile Comisiei. (ES) Domnule Președinte
Volumul de Lucrări ale Parlamentului European, Versiunea 7 [Corola-other/Administrative/92301_a_92796]
-
drupaceae) 9565 42.A8 * Păduri macaroneziene de ienupăr 9570 42.A6 * Păduri de Tetraclinis articulata (în Andaluzia) 9580 42.A71 à 42.A73 * Păduri de Taxus baccata 9581 42.A71 * Păduri de tisa britanice 9582 42.A72 * Păduri de tisa corsicane 9583 42.A73 * Păduri de tisa sarde Apendicele C Specii de păsări menționate în anexa 1 la Directivă 79/409/CEE Cod Nowak Denumirea speciilor Anexă I ÎI/I ÎI/2 III/l III/2 A402 Accipiter brevipes X A085
jrc3238as1997 by Guvernul României () [Corola-website/Law/88395_a_89182]
-
fie generalizat), cu excepția orașelor din Bonifacio și Calvi, unde încă se mai vorbește cu un dialect liguric de origine genoveză. Din cauza unei emigrări mai vechi și masive a Corsicanilor în insula La Maddalena, la nord de Sardinia, ei vorbesc aceeași corsicană ca si sardiniană. Gallurii sau gallurieniii("Gallurese" sau "gadduresu"), dialectul din regiunea Gallura, din nordul Sardiniei, este foarte aproape de dialectele din sudul Corsicii (acestea sunt, de asemenea, mai aproape una de alta decât alte variante ale limbii corsicane, cf. RA
Limba corsicană () [Corola-website/Science/299247_a_300576]
-
vechi (mai devreme, probabil , ocupația feniciană a celor două insule). Lingviștii E. Blasco Ferrer și Michel Morvan au găsit corespondențe frapante cu limba bască in regiunea din Barbagia și Nuoro din Sardinia. Sassarese (sau Sassari) este, de asemenea, foarte aproape de corsicană, întotdeauna din cauza substratului mixt Sardo-Corsican. Este vorbită în Sassari și aproape, din secolul al XII-lea, ca un dialect comerciant între diferitele popoare din noul oraș născut (inclusiv sardinieni, corsicani, genovezii și pisani, după spanioli și catalani), cu o evoluție
Limba corsicană () [Corola-website/Science/299247_a_300576]
-
de voluntariat în școala primară. Deoarece limba corsicană nu a fost niciodată scrisă sub ocupația pisanilor sau a genovezilor, este de remarcat faptul că toponomele oficiale din limba corsicană sunt cel mai adesea scrise în limba italiană și nu în corsicană. În secolele XV-XVI, unii cartografi francezi s-au aventurat pentru a le traduce, dar rămân numai Île-Ruse și Saint Florent (cursiv, apar denumirile istorice italiane sau franceze). Aceasta este o limbă regională din Franța, în lista oficială publicată de guvernul
Limba corsicană () [Corola-website/Science/299247_a_300576]
-
(corsicană "", []) este una dintre cele 26 regiuni ale Franței situată pe insula omonimă, de cultură italică (și italică prin istoria sa) din Marea Mediterană. Din punct de vedere administrativ, Corsica este organizată diferit față de celelalte regiuni ale Franței continentale, fiind constituită sub
Corsica () [Corola-website/Science/300998_a_302327]
-
devenit bizantin prin creștinare; de la acesta, ajunge în stăpânirea papalității și apoi, din sec. XIII până în sec. XVIII, devine o provincie a republicii genoveze. Datorită poziției ei strategice a fost alipită Franței în 1768 sub forma răscumpărării unei datorii. Dar Corsicanii, conduși de președintele Pasquale Paoli, au proclamat o republică independentă și au rezistat mai mulți ani trupelor franceze, înainte de a fi înfrânți la bătălia de la Ponte-Novu. Corsica este locul de naștere al lui Napoleon Bonaparte, fiu al unei familii de
Corsica () [Corola-website/Science/300998_a_302327]
-
de delegatul general pentru limba franceză și limbile din Franța, și-au exprimat nemulțumirea. Așa s-a Întâmplat În cazul idiomurilor vorbite În regiunile Champagne, Gévaudan, Bresse, În zona orașelor Nisa și Dijon. În ceea ce privește mediile culturale alsaciene, basce, bretone și corsicane, deși acestea au participat cu multă reținere la anchetă, au recunoscut totuși miza studiului și și-au exprimat, În general, regretul că guvernul francez nu a ratificat Carta Consiliului Europei, adoptată la 5 noiembrie 1992. Problema Cartei Această cartă, semnată
[Corola-publishinghouse/Administrative/1934_a_3259]
-
de context, pentru că, În multe cazuri, viața actorilor implicați combină experiențele minoritară și majoritară. Astfel, o persoană care locuiește În Franța și este cetățean francez poate fi majoritară pentru că este vorbitoare nativă de franceză (și nu de bretonă sau de corsicană) și, În același timp, minoritară pentru că este de religie protestantă (și nu catolică). Or, așa cum am văzut În exemplul provinciei Québec, adesea este suficient să schimbi scara pentru a pune sub semnul Întrebării etichetele: aceeași persoană poate trăi Într-o
[Corola-publishinghouse/Administrative/1934_a_3259]
-
mișcare teroristo-naționalistă este în Corsica, insula unde s-a născut Napoleon. Paradoxul acestei realități franceze este că fenomenul terorist corsican este de lungă durată, deși marginal. Corsica este o insulă departe de o patrie care nu-i este mamă, iar corsicanii au o limbă și o cultură locală originale. Acțiunile teroriste au început în anii '70. În 1981, cu zece zile înaintea alegerilor, o bombă a ucis un turist la aeroportul Ajaccio. Alți doi turiști au căzut în 1986. Extremismul corsican
by Gabriel Toma [Corola-publishinghouse/Science/1082_a_2590]
-
la Întoarcerea din călătorie (logistica), iar toate acestea trec prin informație. Acest tip de situare geografică poate favoriza mentalități colective de cucerire, cuprinzându-i pe cei aflați de o parte a Canalului (englezii), a Mării (japonezii) sau a Golfului Leului (corsicanii), față de realitățile continentului asimilate unor prăzi. Din necesara punere În comun a datelor obținute rezultă veritabile culturi ale informației, ale transmiterii de la unul la celălalt și ale utilizării sale optime. Distincția dintre insulari și continentali reproduce Într-un fel opoziția
[Corola-publishinghouse/Science/2271_a_3596]
-
în mod considerabil acțiunile. Libia evită totuși să fie implicată direct în realizarea acestui program, în așa fel încît să nu întîlnească obstacole în cumpărările sale de arme din Franța. Bascii și bretonii pleacă din Franța în Algeria prin Spania, corsicanii tranzitează prin Roma și Tripoli (David Floyd, "Arab aid rebels in France", Daily Telegraph, 26 martie 1977, Londra). Această informație a fost reluată în esență de cotidianul France-Soir în numărul său din 9-10 octombrie 1977, care mai adaugă cîteva precizări
by Jean Servier [Corola-publishinghouse/Science/1077_a_2585]
-
de activul sprijin al guvernului. Se știe cât de mult poate influența simpla poziție naturală și mărimea unei țări, pe oameni și națiuni. Locuitorii insulelor sunt curajoși și zeloși în orice vreme pentru independența lor, pentru proprietatea și comerțul lor. Corsicanii sunt viteji și sălbatici. Sicilienii neliniștiți. Englezii servesc în locul tuturor de cea mai bună dovadă. Ceea ce se știe despre insule se poate aplica și pentru țările care au comună vecinătatea mării, ca și insulele. S-a observat că cele mai
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1474_a_2772]
-
polițiștilor să se intereseze de el la Marchizul Cutare și Cutare, proprietarul lui. Se poate spune câte ceva pentru tot ce s‑a Întâmplat pe acele străzi. La Paris, până și inconvenientele se petrec la nivel Înalt. În comparație cu necazurile lui reale, corsicanii aceia (Ravelstein gândea că toți acei flics - polițiștii Parisului - erau originari din Corsica și că, oricât de zdravăn s‑ar fi bărbierit, tot aveau țepi pe bărbie) nu puteau fi decât amuzanți. Ca să nu mai lungim vorba, Ravelstein s‑a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2144_a_3469]
-
de o veridicitate interesantă, de un realism colorat, de un relief solid. Una dintre cele mai caracteristice povești ar putea purta numele epistolei lui Marot*: Prădatul. Genul și farmecul ei sunt complexe, țin deopotrivă de fabliau și dramă, de vendetta corsicană și bucolicele vergiliene. Este vorba despre o stână fără fadoarea pastoralelor lui Gesner și Florian. Realismul este aici crud și violent; tușele de culoare locală au îndrăzneală și energie. În mirosul de fermă, lapte și fân se răspândește mirosul sângelui
by LÉO CLARETIE [Corola-publishinghouse/Science/977_a_2485]
-
Recep Tayyip Erdogan, convoacă o reuniune de criză a guvernului. l În premieră mondială, o echipă internațională de medici încearcă, la Singapore, separarea unor siameze adulte; două zile mai târziu, gemenele iraniene încetează din viață în timpul operației l În cadrul referendumului, corsicanii resping cu 50,98 la sută propunerea guvernului privind noul statut al insulei. l Responsabili din 40 de țări participă la Conferința europeană privind e-Gouvernment, desfășurată la Cernobio, Italia; România este reprezentată de ministrul comunicațiilor și tehnologiei informațiilor, Dan Nica
Agenda2004-1-04-iulie () [Corola-journal/Journalistic/281903_a_283232]
-
pasul, nici privirea - ci această biată haină de casă care se constituia ca un reziduu de identitate (singurul) salvat din naufragiul său esențial". Și ce rămîne de pe urma unui om în general? Un artist contemporan de origine evreiască după mamă și corsicană după tată, Christian Boltanski, exponent al artei minimaliste - un minimalism al fondului nu numai al formelor - considerat drept unul din cei mai importanți creatori ai sfîrșitului de secol XX, reconstituia cu ajutorul unor relicve derizorii și perisabile (bucăți de zahăr sculptate
Peregrini și peregrinări by Gina Sebastian Alcalay () [Corola-journal/Journalistic/8316_a_9641]
-
cât îndârjirea cu care omul se ridica împotriva noilor stăpâni, făcându-se astfel purtătorul de cuvânt al localnicilor. Cum se întâmplă, însă, de regulă în asemenea cazuri, trebuie să se ia în calcul și poziția celeilalte părți. Lucru pe care corsicanii l- au cam ignorat, ei socotind că simpla și îndârjita lor opoziție trebuia să fie suficientă într-o rezolvare favorabilă a chestiunii. Ceea ce nu s-a întâmplat, pentru că Ludovic al XV-lea a trimis asupra insulei nu mai puțin de
Tainele istoriei: mirajul legendelor by Vasile Filip () [Corola-publishinghouse/Imaginative/91790_a_92339]
-
cuceriseră Britania, dar n-o puteau ține în liniște din cauza umorii turbulente și belicoase a acestor oameni, aleseră soluția de a-i moleși, ca să tempereze în ei instinctul belicos și sălbatic, ceea ce reuși întocmai cum s-a dorit la Roma. Corsicanii sînt o mînă de oameni, la fel de plini de curaj și de hotărîre ca și englezii. Ei nu vor fi însă îmblînziți decît prin prudență și bunătate. Pentru a menține conducerea acestei insule, mi se pare de o necesitate indispensabilă dezarmarea
by NICCOLÒ MACHIAVELLI [Corola-publishinghouse/Imaginative/1111_a_2619]
-
locuiau în interiorul granițelor Hexagonului, îndeosebi țăranii care locuiau în zone geografice foarte restrânse și care nu obișnuiau să călătorească, nu vorbeau limba franceză, care era considerată limba clasei elitiste, ci dialecte și limbi regionale, cum ar fi limbile bască, bretonă, corsicană și occitană, și dialectele provensale și germanice (în Flandra și Alsacia). Rezistența cea mai puternică opusă Revoluției a venit din partea acestor populații, cu precădere a celor din vestul țării (Vandeea). Chiar dacă anumite secțiuni ale acestei populații, în mare parte funcționarii
by John Loughlin [Corola-publishinghouse/Science/1032_a_2540]
-
românii și grecii, s-au ferit ca de ciumă să utilizeze cuvântul care reprezintă sursa turcească a inspirației, și anume kapama. Dar poate nu e cazul să fim atât de severi cu românii sau cu grecii... Câte bucătării, atâtea stufaturi! Corsicanii îl prepară din carne de vită și de porc, îi adaugă paste făinoase fierte separat și-l numesc stufatu. Francezii (ca și italienii, de la care l-au împrumutat) îl fac cu aproape orice. Primul estofat se pare că a fost
Stufat, ori estouffade? sau Existã bucãtãrie româneascã? by Vlad Macri () [Corola-publishinghouse/Science/1386_a_2382]