6 matches
-
de Jos, Feisa, Veseuș Comuna Lopadea Nouă Sate: Lopadea Nouă, Asinip, Beța, Băgau, Cicârd, Ciuguzel, Ocnișoara, Odverem Comuna Lunca Mureșului Sate: Lunca Mureșului, Gura Arieșului Comuna Mirăslău Sate: Mirăslău, Cicău, Decea, Lopadea Veche, Ormeniș, Rachiș Comuna Noșlac Sate: Noșlac, Copand, Căptălan, Găbud, Stâna de Mureș, Valea Ciuciului Comuna Rădești Sate: Rădești, Leorinț, Meșcreac, Șoimuș Comuna Sâncel Sate: Sâncel, Iclod, Pănade Comuna Șona Sate: Șona, Alecuș, Biia, Doptău, Lunca Tărnavei, Sănmiclăuș, Valea Sasului Comuna Unirea Sate: Unirea, Ciugudu de Jos, Ciugudu de
EUR-Lex () [Corola-website/Law/239362_a_240691]
-
cu excepția unei rectificări care a avut loc în 1923. La 24 noiembrie 1923, România și Regatul Sârb au încheiat la Belgrad un protocol pentru rectificare de frontieră. România a cedat Iugoslaviei satele Meda (Međa, Párdány), Modoș (Jaša Tomic), Șurian (Šurjan), Căptălan (Busenje), Crivobara (Markovićevo) și Gaiu Mare (Veliki Gaj, Nagy Gaj), în timp ce Regatul Iugoslaviei a cedat României satele Beba Veche (Stara Beba, Óbéba), Cherestur (Krstur, Pusztakeresztúr), Ciortea (Csorda) și Iam (Jám) și orașul Jimbolia (Žombolj, Zsombolya). Rectificarea efectivă a avut loc
Unirea Banatului cu România () [Corola-website/Science/319959_a_321288]
-
germani etc.) și integrarea lor în sistemul de nume al limbii romîne (adaptare fonetică, încadrare morfologică, tipologie toponimică). Exemple: Bistrița, Cernavodă, Dîmbovița, Ialomița, Milcov, Prahova, Putna, Snagov, Suceava (vechi slave), Bahlui, Călmățui, Caracăl, Covurlui, Teleorman, Vaslui (turcice), Adjud, Aiud, Beiuș, Căptălan, Geoagiu, Hășmaș, Hideg, Sebeș, Trotuș (maghiare), Bungard, Ghimbav, Șelimbăr (germane), Bozovici, Oravița, Grivița, Sadova, Toplița, Cacica, Golovița, Zahorna, (neoslave), Agigea, Babadag, Caraorman, Murighiol (turcești). Dificultatea principală privind stabilirea toponimelor împrumutate din alte limbi constă în confuzia care se poate face
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
urme puține și nesigure onomasiologic și lingvistic în toponimia romînească: Peceneaga, Pecineaga, Pecineagul, Beșineu, Beșinou, Beșinova, Comána, Cómăna, Comani, Comăneasa, Uzul, Iași, Bahlui, Bohui, Călmățui, Covurlui, Vaslui. Stratul maghiar acoperă, cum e firesc, partea de vest a țării: Aiud, Beiuș, Căptălan, Fărcașa, Firiza, Geoagiu, Hășmaș, Hideg, Ieud, Mărăjdia, Nădaș, Racoș, Sebeș, Sighet, Trotuș. Multe dintre toponimele cu aspect maghiar pot fi formate de către romîni de la apelativele împrumutate din limba maghiară și devenite active în limba romînă: Berc, Borviz, Cherendeu, Chinchiș, Ciurgău
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
la baza toponimului omonim menționat în județul Arad. Toponimele Căpleni (județul Satu Mare), Coplean (județul Cluj) sunt formate de la apelative sau antroponime cu sensul originar de „preot de casă sau de curte“, „ajutor de preot“, dat de magh. Káplán (< lat. Capellanus); Căptălan (sat în județul Alba și deal pe Valea Tîrnavelor) provine din magh. Káptalan, „totalitatea consilierilor și a canonicilor unei episcopii“ (posibilitatea de a proveni din rom. căptălan, „brustur dulce, buiedea ciumei, căptălaci“ este exclusă, avînd în vedere integrarea între celelalte
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]
-
casă sau de curte“, „ajutor de preot“, dat de magh. Káplán (< lat. Capellanus); Căptălan (sat în județul Alba și deal pe Valea Tîrnavelor) provine din magh. Káptalan, „totalitatea consilierilor și a canonicilor unei episcopii“ (posibilitatea de a proveni din rom. căptălan, „brustur dulce, buiedea ciumei, căptălaci“ este exclusă, avînd în vedere integrarea între celelalte hagiotoponime similare menționate și existența unor nume apropiate formal în Ungaria: Káptalanfa, Káptalantóti); Dicănești din județul Bihor trimite, probabil, la magh. dékán, „decan bisericesc, rang în biserica
101 nume de locuri by Ion Toma () [Corola-publishinghouse/Science/1350_a_2724]