140 matches
-
stai la soare și la mare. În fiecare zi, sunt două-trei excursii unde turiștii pot merge și pot vedea lucruri interesante. Capitala Valletta este un stop obligatoriu, apoi insula Gozo, unde e mai multă verdeață decât în Malta, oamenii vorbesc malteza cu accent diferit și, ca un detaliu, nu încuie niciodată ușile. Sunt și excursii de noaptea, astfel încât turiștii se conving de faptul că o săptămână nu e suficient. E adevărat că în insula Comino trăiesc numai trei locuitori permanenți? Așa
Interviu cu Mark Neville Farrugia, directorul Malta Travel by http://www.zilesinopti.ro/articole/1430/interviu-cu-mark-neville-farrugia-directorul-malta-travel [Corola-blog/BlogPost/99774_a_101066]
-
se întorc din Sicilia foarte încântați, cu zâmbetul pe buze. Uneori se întâmplă să prindă și câte o erupție a vulcanului Etna, așa că au ce povesti. Ce limbă trebuie să știe un turist pentru a se putea descurca în Malta? Malteza este o limbă arabă la origine. În Malta, majoritatea localnicilor știu engleza sau italiana. Iar în cazul când un turist nu știe nici una dintre acestea, nu e problemă, pentru că asigurăm asistența turistică cu ghizi specializați, care însoțesc turistul începând de la
Interviu cu Mark Neville Farrugia, directorul Malta Travel by http://www.zilesinopti.ro/articole/1430/interviu-cu-mark-neville-farrugia-directorul-malta-travel [Corola-blog/BlogPost/99774_a_101066]
-
Articolele Autorului Dopul fără sticlă La câteva zile după ce am venit La Londra, am dat peste un street Foarte ciudat, cu o pensiune Mică și plină cu oase, cărbune. Domnul Helmholz era proprietarul, Nu l-am văzut, avarul, caviarul, Luana , malteza născuse o fată, Blondă, frumoasă și reformată. Suntem chiriașii acestei lumi , Nu am nimic ce să mai spun. Nu știu nici costă o zi, Dar nicio oră, știe Herr Li. Toți au murit, strada s-a dus Alunecând, împinsă de
DOPUL FĂRĂ STICLĂ de BORIS MEHR în ediţia nr. 1429 din 29 noiembrie 2014 by http://confluente.ro/boris_mehr_1417260356.html [Corola-blog/BlogPost/371988_a_373317]
-
h. 3) În relație cu nahash ebraic poate fi nash „femeia“ în aramaica cu h intervocalic dispărut (limba semitica care, se pare, era idiomul matern al lui Iisus). 4) măr „șarpe“ în persana, pashto (Afganistan), curdă, dar mara „femeie“ în malteza, arabă libaneză și egipteană. Cf. mara „șarpe“ în limba araki din Rep. Vanuatu, la 1750 km NE de Australia. 5) Germ. Gattin „soție“, et. nec., se compară cu slavonul gad „vipera“ (și în toate limbile slave) pronunțat gât, dovada rom
SNAKE, VIPER de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1791 din 26 noiembrie 2015 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1448531693.html [Corola-blog/BlogPost/369862_a_371191]
-
furnicii legate de soare, din care dăm numai câteva: iruve în kannada, India, ~ruva în keni un (Tanz.), hiru ”s.” în singaleză; maze în amognard, Franța ~mze ”s.” la georgieni; gaemi în coreeană ~gham ”s.” în nepaleză; namla în arabă, malteză ~nam ”s.” în dumi, Nepal; dule în saho, Etiopia, cf. hadale ’s.”în inyeri, Amer. de Sud, dlo ”s.” în teribe (Amer.Centrală), diell în albaneză, dylacha în evenki etc. ; lo în tonga ~Apolo, la în hawaiană. Am lăsat special
ANT de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2294 din 12 aprilie 2017 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1492003486.html [Corola-blog/BlogPost/369927_a_371256]
-
amer.) WE (yula, tem, niger-congo) WEYU (karib, Brazilia) WHA în hupa (nat. amer.) WI (dakota = lakota, S.U.A.) WILKA (aymară, Bolivia, Peru) = vilka WIRA (hochunk, winnebago, nat. amer.) WIRAG (budukh, Caucaz) WIRAQ (lezghiană, Caucaz) WOESE (mandja, Africa) WOORIN (Australia) XEMX = šemš (malteza) XIXI (karib, Brazilia) XOR (sorani) XUR (oseta) YAAL (ulithian, Micronezia) YABADA (dialectul bugilai, British Now Guinea) YHI (eulayhi, nat. austr.) YINDI (nat. austr.) YOR în l. khowar (Pakistan) YUUNDU (adnyamathanha, nat. austr.) ZAAH (seri, limba hocan, Mexic) ZUVA (limba shona
SUN IN WORLD LANGUAGES DENUMIRI ALE SOARELUI IN LIMBILE LUMII de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1348 din 09 septembrie 2014 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1410241129.html [Corola-blog/BlogPost/360060_a_361389]
-
în letona] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în lituaniana] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în ungară] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în malteza] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în olandeză] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în poloneză] * * * [veuillez s'il vous plaît insérer le texte de l'original] * * * ; - [în portugheză] * * * [veuillez
32004R2125-ro () [Corola-website/Law/293244_a_294573]
-
protocolul, inclusiv apendicele acestuia, atașate prezentului acord fac parte integrantă din acestă din urmă. Articolul 16 Limbi autentice Prezentul acord este redactat în dublu exemplar, în limbile cehă, daneză, engleză, estona, finlandeză, franceza, germană, greacă, italiană, letona, lituaniana, olandeză, maghiară, malteza, polona, portugheză, slovaca, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind deopotrivă autentic. În cazul unor divergențe de interpretare, versiunea în limba engleză este hotărâtoare. Articolul 17 Dispoziții finale (1) Prezentul acord intra în vigoare de la data semnării acestuia
22006A0324_01-ro () [Corola-website/Law/294516_a_295845]
-
déterminée correspondante) RO: Subregiune (trebuie utilizată în asociere cu regiunea determinată corespunzătoare)]*** 2. Lista vinurilor de masă cu nume de origine ***[PLEASE INSERT TABLE FROM ORIGINAL AND INSERT THE FOLLOWING TRANSLATIONS ÎN ROMANIAN: FR: En langue maltaise RO: În limba malteza FR: En langue anglaise RO: În limba engleză]*** Portugalia 1. Lista vinurilor de calitate produse în regiuni determinate ***[PLEASE INSERT TABLE FROM ORIGINAL AND INSERT THE FOLLOWING TRANSLATIONS ÎN ROMANIAN: FR:Région déterminée (suivie ou non du nom de la sous-région
22006A0324_01-ro () [Corola-website/Law/294516_a_295845]
-
mango și mangustan 12 6 - 0805 Citrice, proaspete sau uscate: 0805 10 - Portocale: - - Portocale dulci, proaspete: - - - de la 1 la 30 aprilie: 0805 10 11 - - - - Sanguine și semisanguine 152 13 - - - - - Altele: 0805 10 15 - - - - - Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia lates, malteze, Shamoutis, Ovalis, Trovita și Hamlins 15 2 13 - 0805 10 19 - - - - - Altele 15 2 13 - - - - De la 1 la 15 mai: 0805 10 21 - - - - Sanguine și semisanguine 15 2 6 - - - - - Altele: 0805 10 25 - - - - - Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia lates
jrc1253as1987 by Guvernul României () [Corola-website/Law/86392_a_87179]
-
Shamoutis, Ovalis, Trovita și Hamlins 15 2 13 - 0805 10 19 - - - - - Altele 15 2 13 - - - - De la 1 la 15 mai: 0805 10 21 - - - - Sanguine și semisanguine 15 2 6 - - - - - Altele: 0805 10 25 - - - - - Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia lates, malteze, Shamoutis, Ovalis, Trovita și Hamlins 15 2 6 - 0805 10 29 - - - - - Altele 15 2 6 - - - - De la 16 octombrie la 31 martie: 0805 10 31 - - - - Sanguine și semisanguine 15 2 4 - - - - - Altele: 0805 10 35 - - - - - Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia
jrc1253as1987 by Guvernul României () [Corola-website/Law/86392_a_87179]
-
Ovalis, Trovita și Hamlins 15 2 6 - 0805 10 29 - - - - - Altele 15 2 6 - - - - De la 16 octombrie la 31 martie: 0805 10 31 - - - - Sanguine și semisanguine 15 2 4 - - - - - Altele: 0805 10 35 - - - - - Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia lates, malteze, Shamoutis, Ovalis, Trovita și Hamlins 15 2 4 - 0805 10 39 - - - - - Altele 15 2 4 - - - - De la 16 octombrie la 31 martie: 0805 10 41 - - - - Sanguine și semisanguine 20 2 - - - - - - Altele: 0805 10 45 - - - - - Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia lates
jrc1253as1987 by Guvernul României () [Corola-website/Law/86392_a_87179]
-
Shamoutis, Ovalis, Trovita și Hamlins 15 2 4 - 0805 10 39 - - - - - Altele 15 2 4 - - - - De la 16 octombrie la 31 martie: 0805 10 41 - - - - Sanguine și semisanguine 20 2 - - - - - - Altele: 0805 10 45 - - - - - Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia lates, malteze, Shamoutis, Ovalis, Trovita și Hamlins 20 2 - - 0805 10 49 - - - - - Altele 20 2 - - - - Altele 0805 10 70 - - - De la 1 aprilie la 15 octombrie 15 15 - 0805 10 90 - - - De la 16 octombrie la 31 martie 20 - - 0805 20 Mandarine (inclusiv tangerine
jrc1253as1987 by Guvernul României () [Corola-website/Law/86392_a_87179]
-
în estoniană, "Members of the European Parliament" în engleză, "Députés au Parlement européen" în franceză, "Deputati al Parlamento europeo" în italiană, "Eiropas Parlamenta deputăti" în letonă, "Europos Parlamento nariai" în lituaniană, "Eurόpai Parlamenti Képviselők" în maghiară, "Membru tal-Parlament Ewropew" în malteză, "Leden van het Europees Parlement" în olandeză, "Posłowie do Parlamentu Europejskiego" în poloneză, "Deputados ao Parlamento Europeu" în portugheză, "Poslanci Eurόpskeho parlamentu" în slovacă, "Poslanci Evropskega parlamenta" în slovenă, "Euroopan parlamentin jäsenet" în finlandeză, "Ledamöter av Europaparlamentet" în suedeză. Articolul
32005Q0215_01-ro () [Corola-website/Law/294027_a_295356]
-
redactează în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, germană, finlandeză, franceză, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și croată. (2) Atunci când instituțiile Uniunii vor fi obligate să publice toate actele oficiale în malteză în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, acordul se va redacta în dublu exemplar și în limba malteză. (3) Toate versiunile lingvistice ale acestui text sunt deopotrivă autentice. Articolul 12 Prezentul acord și anexa la acesta se adaugă la ASA, sub
22005A0722_03-ro () [Corola-website/Law/293344_a_294673]
-
traduce în alte limbi după cum urmează: În cehă "sankce", în spaniolă "sanciones", în daneză "sanktioner", în germană "Sanktionen", în estoniană "sanktsioonid", în franceză "sanctions", în greacă "κυρώσεις", în maghiară "jogkövetkezmények", în italiană "sanzioni", în letonă "sankcijas", în lituaniană "sankcijos", în malteză "penali", în olandeză "sancties", în polonă "sankcje", în portugheză "sanções", în slovenă "kazni", în slovacă "sankcie", în finlandeză "seuraamukset" și în suedeză "sanktioner". În cazul în care, în versiunile în engleză revizuite ale instrumentelor juridice în care se folosea înainte
32006L0025-ro () [Corola-website/Law/295034_a_296363]
-
955/2005] - în italiană: dazio zero [regolamento (CE) n. 955/2005] - în letonă: Nodokļa nulles likme [Regula (EK) Nr. 955/2005] - în lituaniană: nulinis muito tarifas [Reglamentas (EB) Nr. 955/2005] - în maghiară: nulla vámtétel (955/2005/EK rendelet) - în malteză: Bla dazju [Regolament (KE) Nru 955/2005] - în olandeză: Nulrecht [Verordening (EG) nr. 955/2005] - în polonă: stawka zerowa [rozporządzenie (WE) nr. 955/2005] - în portugheză: Direito nulo [Regulamento (CE) no 955/2005] - în slovacă: Nulové clo [nariadenie (ES) č
32005R0955-ro () [Corola-website/Law/294216_a_295545]
-
pe cale diplomatică, prin care fiecare parte contractantă informează cealaltă parte că a fost îndeplinită procedura de intrare în vigoare a acordului. Articolul 11 (1) Prezentul acord se redactează în dublu exemplar, în fiecare dintre limbile oficiale ale părților contractante, cu excepția maltezei. (2) Atunci când instituțiile Uniunii vor fi obligate să publice toate actele oficiale în malteză în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, acordul va fi redactat în dublu exemplar și în limba malteză. (3) Toate versiunile lingvistice ale acestui text sunt autentice
22005A0722_04-ro () [Corola-website/Law/293345_a_294674]
-
procedura de intrare în vigoare a acordului. Articolul 11 (1) Prezentul acord se redactează în dublu exemplar, în fiecare dintre limbile oficiale ale părților contractante, cu excepția maltezei. (2) Atunci când instituțiile Uniunii vor fi obligate să publice toate actele oficiale în malteză în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, acordul va fi redactat în dublu exemplar și în limba malteză. (3) Toate versiunile lingvistice ale acestui text sunt autentice. Articolul 12 Prezentul acord și anexa la acesta fac parte integrantă din ASA. Adoptat
22005A0722_04-ro () [Corola-website/Law/293345_a_294674]
-
Conturi Europene, directorului Departamentului de Relații Externe, 12, rue Alcide de Gasperi, L-1615 Luxemburg. Fax: (352) 439 342, e-mail: Euraud@eca.eu.int. 8 În prezent: ceha, daneza, engleza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, irlandeza, italiana, letona, lituaniana, maghiara, malteza, olandeza, poloneza, portugheza, slovaca, slovena, spaniola, suedeza. Page 1 of 6
32005D0012_01-ro () [Corola-website/Law/293549_a_294878]
-
de lucru a instituțiilor Uniunii. (2) În consecință, regulamentele și alte documente cu aplicare generală trebuie redactate și în limba malteză, în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul nr. 1. De asemenea, Jurnalul Oficial al Uniunii Europene ar trebui publicat și în malteză, în conformitate cu articolul 5 din Regulamentul menționat. (3) Din contactele între autoritățile malteze și instituțiile Uniunii Europene reiese faptul că, datorită situației actuale în ceea ce privește recrutarea de lingviști maltezi și, în consecință, lipsa de traducători calificați, nu se poate garanta redactarea în
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
în conformitate cu articolul 5 din Regulamentul menționat. (3) Din contactele între autoritățile malteze și instituțiile Uniunii Europene reiese faptul că, datorită situației actuale în ceea ce privește recrutarea de lingviști maltezi și, în consecință, lipsa de traducători calificați, nu se poate garanta redactarea în malteză a tuturor actelor adoptate de către instituții. (4) Această situație se va prelungi pentru o perioadă de timp, până la punerea în aplicare a măsurilor tranzitorii luate în strânsă cooperare între autoritățile malteze și instituțiile Uniunii Europene pentru a remedia lipsa de
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
asupra activităților Uniunii, să încetinească lucrările instituțiilor sale. (5) Articolul 8 din Regulamentul nr. 1 permite Consiliului, la cererea statului membru interesat, să hotărască asupra utilizării limbilor pentru statele membre în care există mai multe limbi oficiale. Conform Constituției Maltei, malteza și engleza sunt limbile oficiale ale Maltei și toate legile trebuie promulgate atât în malteză, cât și în engleză, textul maltez prevalând în caz de conflict, cu excepția cazului în care există dispoziții contrare. (6) Având în vedere situația menționată anterior
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
permite Consiliului, la cererea statului membru interesat, să hotărască asupra utilizării limbilor pentru statele membre în care există mai multe limbi oficiale. Conform Constituției Maltei, malteza și engleza sunt limbile oficiale ale Maltei și toate legile trebuie promulgate atât în malteză, cât și în engleză, textul maltez prevalând în caz de conflict, cu excepția cazului în care există dispoziții contrare. (6) Având în vedere situația menționată anterior și la cererea Guvernului maltez, este oportun să se decidă că, în mod excepțional și
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]
-
malteză toate actele, inclusiv hotărârile Curții de Justiție. Cu toate acestea, această derogare ar trebui să fie parțială și, în consecință, să excludă din domeniul său de aplicare regulamente adoptate în comun de către Parlamentul European și Consiliu. (7) Statutul limbii malteze ca limbă oficială și de lucru a instituțiilor Uniunii rămâne neschimbat. (8) La sfârșitul perioadei tranzitorii, toate actele care la acea dată nu au fost deja publicate in limba malteză ar trebui să fie publicate și în această limbă, ADOPTĂ
32004R0930-ro () [Corola-website/Law/293041_a_294370]