9 matches
-
mi-am luat cîteva zdrențe într-un sac și am tăiat-o în lumea largă, oprindu-mă într-un port de la Dunăre, în care am încărcat saci de porumb cu cîrca vreo trei luni, pînă cînd m-a întrebat un nostrom dacă nu vreau să mă îmbarc, pentru că mă observase, tăceam și munceam și nici măcar nu mă socoteam un oropsit al soartei, ci un bărbat fericit pentru că îmi cîștigam singur pîinea și tata avusese dreptate. Cinci ani am colindat mările, pînă
PARFUMUL PAPUSILOR DE PORTELAN 55-56 de IOAN LILĂ în ediţia nr. 549 din 02 iulie 2012 by http://confluente.ro/Parfumul_papusilor_de_portelan_55_56_ioan_lila_1341239681.html [Corola-blog/BlogPost/356743_a_358072]
-
povești. Cu huidume și slăbănogi, cu azilanți și robi ai paharului, cu bărboși tandri sub coaja asprimii lor și fete care flutură sutiene în loc de batiste. Dacă lipești urechea de cuvintele lui Radu, auzi un ecou îndepărtat din Conrad, plecat cu nostromul lui să clătească lumea în ape verzi și în spume nervoase. Iar dacă te oprești o clipă din citit, te năpădește gîndul că în viața fiecăruia dintre noi există porturi, refugii și tristeți. Și că în fiecare îmbobocește cîndva - nu
Pascal desenează corăbii, de Radu Niciporuc by http://www.zilesinopti.ro/articole/12113/lansare-de-carte-pascal-deseneaza-corabii-de-radu-niciporuc [Corola-blog/BlogPost/100897_a_102189]
-
un dicționar al termenilor marinărești (cu explicații detaliate, eventual și ilustrate). Sau dacă tot vă aflați pe plajă, puteți avea conversații cu oamenii mării/ să-i luați drept colectori, ca să vă lămurească în privința sensurilor lexemelor navigației, utilizate de autor (babord, nostrom, prora, comandant, secund, covertă, pilot, căpitan, ofițer de cart, parâmă, timonerie, treiar, caravelă, vardie, hublou etc.). Prozatorul se dovedește atent la descrierile sale, atât în conturarea peisajelor, a interioarelor (cabine/ spații navale, restaurante) cât și în realizarea unor portrete (Tata-Mare
CORĂBIILE IMAGINAŢIEI de ELENA NEGOIȚĂ în ediţia nr. 2035 din 27 iulie 2016 by http://confluente.ro/elena_negoita_1469631031.html [Corola-blog/BlogPost/344075_a_345404]
-
sunt înrudite cu cele din limba engleză, cu unele excepții. În special în sensul literal "colonel" înseamnă "conducător de regiment", de asemenea, "plutonowy" înseamnă "conducător de pluton". De asemenea, titlul echivalent pentru subofițer "petty officer" este identic cu cuvântul "boatswain" (nostrom). Mareșal al Poloniei ("Marszałek Polski") este cel mai înalt rang în Armata poloneză, fiind atribuit până acum doar pentru șase ofițeri. În prezent este echivalent cu gradul de mareșal, Field Marshal în Armata britanică sau General of the Army (OF-10
Însemnele gradelor militare poloneze () [Corola-website/Science/329126_a_330455]
-
a corpului care trebuie anesteziat, gesturi care nu exclud narcoza vizuală prin scintilații de lumină, prin irizări subtile, printr-un ductus molatec Luceafărul eminescian. O interpretare transeontică. Însoțite toate de o acțiune de Învăluire centripetă către o finalitate concretă. Un nostrom mai mult decît necesar. Cătălin /Pajul. Citit, desconspirat În cheia lui Claude Bremond (Logica povestirii) ... Eroul nostru este „un informator Întreprinzînd să semnalizeze altuia (Cătălina) eventualitatea unui proces de degradare a soartei acestuia de către un terț HYPERION. El mai este
LUCEAFĂRUL EMINESCIAN. O INTERPRETARE TRANSEONTICĂ. by Marian Constandache () [Corola-publishinghouse/Science/1694_a_2972]
-
Nueva España ar fi venit dintr-o altă lume. Îi rămase în minte doar faptul că la bordul acelei corăbii se vor urca, în afară de cei mai bine de treizeci de marinari străini, patru trimiși japonezi și însoțitorii lor, vreo zece nostromi japonezi și mai bine de o sută de neguțători. Cu acest vas mare, mai mare și decât joncă de o mie de koku, urmau să călătorească până în Nueva España două luni de zile. Mai trebuia pus la socoteală și acel
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
de zor adunați ca niște furnici pe cadrul vasului ce semăna cu un schelet de animal albit de vreme într-o văiugă. Misionarul tocmai terminase de tălmăcit o dispută ce părea să nu se mai sfârșească între marinarii spanioli și nostromii japonezi. Marinarii spanioli își băteau joc de nostromii japonezi și nu dădeau nici doi bani pe părerile lor. Nostromii stăruiau că pentru a lansa vasul la apă cel mai bun mijloc era să se folosească o rampă, iar galionul să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
vasului ce semăna cu un schelet de animal albit de vreme într-o văiugă. Misionarul tocmai terminase de tălmăcit o dispută ce părea să nu se mai sfârșească între marinarii spanioli și nostromii japonezi. Marinarii spanioli își băteau joc de nostromii japonezi și nu dădeau nici doi bani pe părerile lor. Nostromii stăruiau că pentru a lansa vasul la apă cel mai bun mijloc era să se folosească o rampă, iar galionul să fie împins de oameni. Deși vorbea japoneza cu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]
-
într-o văiugă. Misionarul tocmai terminase de tălmăcit o dispută ce părea să nu se mai sfârșească între marinarii spanioli și nostromii japonezi. Marinarii spanioli își băteau joc de nostromii japonezi și nu dădeau nici doi bani pe părerile lor. Nostromii stăruiau că pentru a lansa vasul la apă cel mai bun mijloc era să se folosească o rampă, iar galionul să fie împins de oameni. Deși vorbea japoneza cu multă iscusință, misionarul nu cunoștea cuvintele specializate pentru astfel de dispute
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2352_a_3677]