13 matches
-
gerunziul implică o acțiune în desfășurare, un proces de durată, de repetare. Estar + gerundio arată că acțiunea este în curs de desíășurare în momentul indicat de timpul verbului auxiliar: În cazul verbelor cu valoarea momentana (abrir, cerrar, saltar etc.) această perifraza exprimă repetarea acțiunii: <br> În același enunț, verbul estar poate fi subînțeles și deci nu e cazul să fie repetat, dacă a fost exprimat mai înainte: <br> Ir + gerundio. Această perifraza o folosim pentru a sublinia caracterul progresiv al unei
Gramatica limbii spaniole () [Corola-website/Science/301536_a_302865]
-
verbelor cu valoarea momentana (abrir, cerrar, saltar etc.) această perifraza exprimă repetarea acțiunii: <br> În același enunț, verbul estar poate fi subînțeles și deci nu e cazul să fie repetat, dacă a fost exprimat mai înainte: <br> Ir + gerundio. Această perifraza o folosim pentru a sublinia caracterul progresiv al unei acțiuni sau pentru a exprima succesiunea unor acțiuni identice. Pentru redarea acestor nuanțe, limba română poate folosi expresii că: “încetul cu încetul”, “în mod progresiv”, “unul după altul” etc.: Los árboles
Gramatica limbii spaniole () [Corola-website/Science/301536_a_302865]
-
Iată-ne deci confirmată această intuiție majoră. Pierre Georges, Le Monde, 18 octombrie 1997 cititorul care începe să-l citească nu are a priori nici un motiv ca să considere prima frază ironică. Diverse indicii îl vor îndrepta către o altă cale: perifraza oarecum pedantă "populația truditoare", discordanța între emfaza din "concluzie fără drept de apel" sau din "intuiție majoră" și platitudinea enunțului central: "munca este obositoare". Reperarea ironiei este uneori mult mai ușoară: Nu există șefuleț sau șef de raion care, în
Analiza textelor de comunicare by Dominique Maingueneau [Corola-publishinghouse/Science/885_a_2393]
-
di non lasciare la porta aperta! Chiar dacă acceptă construcția cu imperativul lui vedere, italiana preferă actul de vorbire directiv neprefațat de vedere: Chiudi la porta! Există limbi romanice nu folosesc verbul a vedea în această poziție. În franceză se utilizează perifraza prendre garde, în spaniolă, pe poziția verbului a vedea poate apărea, la fel ca în franceză, derivatul nominal al verbului cuidar "avea grijă" sau, în altă configurație sintactică, interjecția ojo, urmată de imperativ sau de infinitiv: Cuidado en no dejarINF
[Corola-publishinghouse/Science/85018_a_85804]
-
of language, science du langage, scienza della lingua... Pe titlul unei cărți acest nume figurează cu elegantă, cel putin cu o amplitudine oarecare, mai mult ca o traducere a termenului tecnic; îl putem admite din când în când, ca o perifraza, pentru varietatea stilului; dar el însuși nu este și nu e chip să fie un termen tecnic" (Hașdeu 1881/1984, p. 38). 3 Vezi Bogdan Petriceicu Hașdeu, Principii de lingvistică, volum îngrijit de N. Romanenco și P. Balmuș, cu o
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
dur, cum nu sunt mulți pe nisipurile mișcătoare ale politichiei dâmbovițene, el își transcrie în Elegii politice crezul ideologic, expunându-l cu o neobișnuită directețe. Nimic aluziv, răsucit sau cotit în transmiterea mesajului său. Acolo unde alți autori ar prefera perifraza, simbolul, valențele conotative, sugestia și celelalte modalități de catifelare a discursului liric, poetul acesta dârz și inflexibil alege calea cea mai scurtă, simpla denotație, dezvăluirea dintr-odată și cu totul a propriilor convingeri: ,Bărbați politici să ne apere nu sunt
Roșu vertical by Daniel Cristea-Enache () [Corola-journal/Journalistic/11456_a_12781]
-
de numărul silabelor și de ecoul lor. În italiană există cuvîntul postumo, mai generos, ca arii de folosire, decît romanescul postum, dar nu și un corespondent pentru antum. Soluția fericită, posibilă datorită comunei origini latine, a fost renunțarea la o perifraza greoaie, pentru a crea ex novo termenul antumo: Mă non guarisco dalla ferita del secolo, dalla ferita del mondo,/ da questi distici fragili./ Antumi?/Postumi? („Una poesia molto semplice”). Preocupați de curgerea firească a monologului și de valorizarea timbrului, cei
„Antume... postume“ - Versuri de Nina Cassian în italiană by Doina Condrea Derer () [Corola-journal/Journalistic/2625_a_3950]
-
între președinți, prim-miniștri, miniștri, oficiali străini, cu toate că - neînregistrându-i pe bandă (sau poate da?) - totdeauna refacerea dialogului din memorie sau chiar din note este o mistificare. A transcris stenograme oficiale în carte?! Asta să însemne "scriitor"?! Răsvan Popescu nu perifrazează aceste dialoguri, întâlniri etc., cum ar fi mai firesc. El are pretenția să le redea ad litteram, creînd astfel personaje noi, pe care le vinde cu alura și numele celor din viața reală. Ei nu vorbesc cu vocile lor, ci
Curiozități frauduloase by Eugen Șerbănescu () [Corola-journal/Journalistic/14563_a_15888]
-
scurt schimb de replici dintre un prinț care, întors acasă, constată că nu-și poate atinge logodnica fiindcă aceasta are pete de sânge pe kimono: Deși vreau să fac dragoste cu tine, pe veșmintele tale a răsărit luna". Prințesa preia perifraza ca și cum aceasta ar fi fost cea mai naturală sugestie cu putință și adaugă o notă subtilă de ironie: "Nici nu e de mirare că, de când te aștept în van, luna a răsărit pe veșmintele mele". După cum observăm, limbajul aluziv nu
Darurile zeiţei Amaterasu by Roxana Ghiţă, Cătălin Ghiţă [Corola-publishinghouse/Imaginative/1390_a_2632]
-
să și-o însușească cu amândouă mâinile, scriind pe generic „idee și scenariu de Giuseppe Tornatore“. (Scriu ca o oarbă, pentru că cel mai important lucru din film nu-l pot spune, și de aceea trebuie să tot dau ocol cu perifraza.) Între noțiuni absolute opuse, semnul de egalitate e ușor ca pana În 1999, Al șaselea simț de M. Night Shyamalan venea pe un teren nu întru totul virgin. Dialoguri și situații pe muchia tăioasă dintre aparență și esență. Ești invitat
[Corola-publishinghouse/Journalistic/2203_a_3528]
-
instaleze în locul lor! Cum să se urce în scaunele rămase goale și să conducă! Romancierul vrea să mă distrugă. Sistematic: a pregătit un scenariu. Șușotește în dreapta și-n stânga. Mârșăvii bine gândite. Mă apucase mila de un scrib! Voi elimina perifraza! Tertipul prin care se spune în zece cuvinte ceea ce se poate spune în unul. Zece, pentru a fi ascuns mai ușor adevărul! Intențiile! Nici zece nu sunt suficiente, romancierii și le maschează în sute de pagini, invocând arta! Din cauza lor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2239_a_3564]
-
inocente acțiunile cele mai negre și mai vinovate: îndulcind termenii. Grecii aveau obiceiul de a se servi de perifraze atunci cînd vorbeau despre moarte, pentru că nu puteau suporta, fără o secretă oroare, tot ceea ce ideea trecerii are mai înfricoșător. Machiavelli perifrazează crimele deoarece inima lui, revoltată împotriva spiritului, n-ar putea digera așa, crudă execrabila morală pe care el o propovăduiește. Ce trist este ca unui om să-i fie rușine să se arate altora exact așa cum este, și să evite
by NICCOLÒ MACHIAVELLI [Corola-publishinghouse/Imaginative/1111_a_2619]
-
zuruie crunte...” (G. Coșbuc) „Dar nici nu aș vrea să-l supăr (micșorând imaginea) Cât piperul de ienupăr...” (Arghezi) - imprecație: blestem (dorința de a pedepsi pe cineva) „În două surcele de lemn să se facă Picerele tale, făptură buimacă...” (Arghezi); - perifraza: exprimă În mai multe cuvinte ceea se poate exprima Într-unul singur; Capitala Franței (Paris) Învingătorul de la Austerlitz (Napoleon) Astrul zilei (Soarele) „Dar deodată, cu tot zgomotul trenului, se aud bubuituri În ușa compartimentului „unde nu intră decât o persoană
Repere istorico-literare : univers informaţional pentru cei interesaţi de pregătirea examenului de bacalaureat by Ioan Baban () [Corola-publishinghouse/Science/91623_a_93263]