2,332 matches
-
Curgi odată cu timpul. Clădești ruine. Te-aduni într-o oglindă care se sparge în realitate. Dar dacă te reculegi într-o tăcere atât de adâncă și grea încât în jurul tău istoria se face liniște? Tăcerea nu se știrbește, nu trebuie tradusă, nu-i trebuie note de subsol și nici ediție critică. Doar un autor onest. Istoria, o clipită. Lupta, o respirație. Mircea Vulcănescu - scriitorul a patru volume de opere? Da. Un om care și-a făcut datoria? Desigur. Dar, mai presus
IN MEMORIAM – ÎMPLINIREA A110 DE ANI DE LA NAŞTEREA SA ÎN PĂMÂNTUL NEAMULUI ROMÂNESC – MIRCEA VULCĂNESCU (03.03.2014) ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1258 din 11 iunie 2014 by http://confluente.ro/Stelian_gombos_1402470546.html [Corola-blog/BlogPost/371082_a_372411]
-
argumentele cu care ai câștigat. Dacă mă gândesc la moțiunile care m-au provocat cel mai mult, natural tind să mă gândesc mai degrabă la runde pe care le-am pierdut, decât câștigat. Două moțiuni îmi vin în minte momentan (traduse, deci sper că le fac dreptate în adaptare): „Acest Parlament crede că Dumnezeu există" (finala de la Campionatul European din Galway) și „Acest Parlament ar oferi primatelor aceleași drepturi ca cele oferite copiilor" (semifinala Campionatului European din Amsterdam). În prima am
Aceste idei nocive pe care le folosim din frica de a vorbi în public by https://republica.ro/interviu-cu-radu-cotarcea-vicecampion-mondial-la-dezbateri-aceste-idei-nocive-pe-care-le-folosim-din-frica [Corola-blog/BlogPost/338700_a_340029]
-
și de marele patriot David Prodan, academician, care în Cuvântul înainte din 1991 la cartea Transilvania și iar Transilvania publicată în 2002 mărturisește: „Am scris însumi în tinerețe o replică istorică la teoriile revizioniste, în 1944, sub titlul Teoria imigrației, tradusă și în limba franceză, care a rămas fără replică, a fost înmormântată cu bună știință. Nici n-a fost înregistrată nicăieri de istoriografia maghiară. N-am prea făcut caz nici noi de ea. O reeditez acum în funcție de noua recidivă și
PROFESORUL SORIN ULLEA, ISTORIC AL ARTEI MEDIEVALE MOLDOVENEȘTI (II) de EMILIA ȚUŢUIANU în ediţia nr. 2343 din 31 mai 2017 by http://confluente.ro/emilia_tutuianu_1496253549.html [Corola-blog/BlogPost/383054_a_384383]
-
PROLIFICI SINOLOGI AI LUMII Autor: Doina Drăguț Publicat în: Ediția nr. 956 din 13 august 2013 Toate Articolele Autorului Un mare (laborios, estet) sinolog al românilor este Constantin Lupeanu, cu aproape trei duzini de cărți de literatură și filosofie chineză, traduse și publicate în principalele edituri ale țării. Și-a început activitatea de traducere în anii revoluției culturale, o mișcare politică de anvergură, care trimitea flăcărilor tot ce nu aparținea muncitorilor, țăranilor și soldaților - o formulă pe măsura bunului plac al
DIALOG CU CONSTANTIN LUPEANU – UNUL DINTRE CEI MAI PROLIFICI SINOLOGI AI LUMII de DOINA DRĂGUŢ în ediţia nr. 956 din 13 august 2013 by http://confluente.ro/Doina_dragut_dialog_cu_con_doina_dragut_1376352382.html [Corola-blog/BlogPost/352290_a_353619]
-
aforisme, prozator de ficțiune, critic, editor și promotor cultural, scriitorul canadian de origine română Ionuț Caragea pornește pe drumul exilului, urmînd exemplul lui Cioran sau al altor scriitori români de calibru care s-au afirmat în diaspora. Chiar dacă în operele traduse adoptă un nume american (Snowdon King), Ionuț Caragea alege ca rampă de lansare a carierei sale internaționale provincia francofonă Quebec. Aforismele din acest volum (pe care am avut imensa plăcere de a le traduce și în limba lui Voltaire), îmbibate
ÎNTREITA SUFERINŢĂ , EDITURA FIDES, IAŞI, 2011 de GHEORGHE STROIA în ediţia nr. 175 din 24 iunie 2011 by http://confluente.ro/Aparitie_editoriala_ionut_caragea_intreita_suferinta_editura_fides_iasi_2011.html [Corola-blog/BlogPost/351797_a_353126]
-
din Franța pentru întreaga activitate. În România i s-a decernat de mai multe ori Premiul Uniunii Scriitorilor pentru Dramaturgie. A obinut deasemenea Premiul UNITER și Premiul pentru dramaturgiei al Academiei Române. Privire generală în 2012: Piesele lui Matei Vișniec șunt traduse în a proape 30 de limbi. Unele au fost montate în teatre importante din Europa: Teatrul Rond Point des Champs Elysées la Paris, Teatrul Stary din Cracovia, Teatrul Piccolo din Milano, Teatrul Regal din Stokholm, Teatrul Young Vic din Londra
Matei Vişniec by http://www.zilesinopti.ro/articole/1988/matei-visniec [Corola-blog/BlogPost/99602_a_100894]
-
fost mulțumiți de ei înșiși. Doamna Fraga Cusin - traducatoare de engleză - a început o traducere, dar din păcate, s-a stins din viață înainte de a termina un grupaj care să alcătuiască un volum. Mai sunt câteva poezii de-ale mele traduse și în spaniolă și italiană..., dar tot prea puține pentru un volum - traducătorii au renunțat... Ca să concluzionez, poeziile mele au fost cerute de traducător pentru a fi tălmăcite și nu invers, ceea ce e mare lucru! Cât despre cititori, ei le-
INTERVIU CU POETA VIORELA CODREANU TIRON de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 119 din 29 aprilie 2011 by http://confluente.ro/_scriu_din_suflet_interviu_cu_poeta_viorela_codreanu_tiron.html [Corola-blog/BlogPost/349614_a_350943]
-
și sacramentale, Alexander Schmemann a revitalizat studiul acestei discipline în școlile teologice americane (nu doar ortodoxe) printr-un discurs academic, adresat cititorului și contextului contemporan, prin efortul de întoarcere la sursele și spiritul Tradiției creștine autentice. Introducere în Teologia liturgică, tradusă și în limba română, rămâne o lucrare clasică, nelipsită din bibliografia obligatorie pentru aprofundarea Teologiei liturgice (chiar și în unele școli catolice sau protestante). Însă cercetarea teologică văzută ca scop în sine era de neconceput pentru Alexander Schmemann!... În lucrarea
PĂRINTELE PROFESOR ALEXANDER SCHMEMANN (1921 – 1983) – UN MARE PROPOVĂDUITOR ŞI MĂRTURISITOR AL EUHARISTEI, AL TEOLOGIEI LITURGICE, ECLESIALE ŞI SACRAMENTALE ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 501 di by http://confluente.ro/Parintele_profesor_alexander_schmemann_stelian_gombos_1337086317.html [Corola-blog/BlogPost/358676_a_360005]
-
puțini oameni singuri sunt și fericiți. Continui asiduu să lucrez la un vitraliu cu reflexii identitare... gândesc! Iubirea în simțământul sau, imaginea celor doi tineri din parcare, respect, admirație, destul de complex, să gândești la milă sau capriciu, de multe ori traduse ca iubire este eroare. Autenticitatea este drumul către iubire, nu întamplarea, neprevăzutul sau umbra de egoism! Întru în Mall, mi-e foame. Simt stomacul strâns ghem sub coaste, îl simt acolo mic, agitat și revoltat. De șapte zile de când am
SUNT LACRIMĂ DIN LACRIMILE TALE, AUTOR GHEORGHE ŞERBĂNESCU) de GHEORGHE ŞERBĂNESCU în ediţia nr. 1692 din 19 august 2015 by http://confluente.ro/gheorghe_serbanescu_1439978732.html [Corola-blog/BlogPost/373532_a_374861]
-
mai multor persoane, deoarece este imposibil ca prin formulările obiective ale limbajului nostru de fiecare zi să semnalăm caracterul unic și distinct al unei persoane,, - afirmă teologul grec Christos Yannaras în lucrarea sa ,,Abecedar al credinței. Introducere în teologia ortodoxă,, - tradusă și editată, la noi, de către Pr. Prof. Univ. Dr. Constantin Coman - în Editura „Bizantină” din București. Motivul special pentru care omul este și va rămâne pentru știință un mister este acela că el ,,se află dincolo de limitele științei, că în
DESPRE RAPORTUL ŞI RELAŢIA DINTRE OM ŞI BISERICĂ ÎN GÂNDIREA ŞI VIZIUNEA MISTAGOGICĂ ORTODOXĂ… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1987 din 09 iunie 2016 by http://confluente.ro/stelian_gombos_1465450795.html [Corola-blog/BlogPost/342599_a_343928]
-
un mister este acela că el ,,se află dincolo de limitele științei, că în nucleul lui, din cauza constituției sale proprii, el este o ființă teologică (ho theologiko) - după cum afirmă un alt teolog grec Panayotis Nellas - în lucrarea sa ,,Omul - animal îndumnezeit,, - tradusă, în limba română, în două ediții - la Editura ,,Deisis,, din Sibiu. Persoana nu este infinită prin ființă, ci tinde spre infinitate, în calitate de ,,chip al lui Dumnezeu,,. Sentimentul infinitului, legat de natura și viața persoanei umane, pe care aceasta îl trăiește
DESPRE RAPORTUL ŞI RELAŢIA DINTRE OM ŞI BISERICĂ ÎN GÂNDIREA ŞI VIZIUNEA MISTAGOGICĂ ORTODOXĂ… de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 1987 din 09 iunie 2016 by http://confluente.ro/stelian_gombos_1465450795.html [Corola-blog/BlogPost/342599_a_343928]
-
hârtie, S-atingă strune în inimile voastre. Artă poetică, mărturisire de credință, dezvoltată rotund în poezia Poesis, pe care aș cita-o integral: Parfum de speranțe Și pulberi de vise, Esențe, nuanțe, În clepsidre închise, Dor ars de tăceri, Iluzii traduse, Gânduri, șoapte, păreri În slove transpuse, Rug viu sau sudalmă Și altele-s versul; Când scrii, ții în palmă Între universul, Îți cântă cuvântul În culori dulci de-amurg, Te-nvălui cu vântul Și te simți Demiurg... Scobori din cer
VITALITATEA VERSULUI FRUMOS- MAESTRUL ION ANDREIȚĂ DESPRE RECENTUL MEU VOLUM DE POEZIE. CU ÎNALT RESPECT, MAESTRE!! de NICOLAIE DINCĂ în ediţia nr. 2331 din 19 mai 2017 by http://confluente.ro/nicolaie_dinca_1495223127.html [Corola-blog/BlogPost/380905_a_382234]
-
după 1990 „Cronica ’90 - de la totalitarism la libertate”; între 1994 și 1995, a fost titular al programului „Lumea creștină”. Volume publicate: Niciodată liniștea (Editura Dacia, 1994),Corneliu Coposu. Confesiuni. Dialoguri cu Doina Alexandru(Editura Anastasia, 1996; Editura Vremea, 2014), volum tradus și în engleză (Corneliu Coposu. Confessions. Dialogues with Doina Alexandru, East European Monographs, Boulder, Columbia University Press, New York, 1998). Disponibil aici: http://edituravremea.ro/file-dintr-un-jurnal-interzis.-1936-1947-1953-1967-1983 Editura Vremea 021.335.81.31 14 Constantin Daniel Street 010631 Bucharest 1 miruna
Lansarea cărţii ” Corneliu Coposu. File dintr-un jurnal interzis. 1936-1947, 1953, 1967-1983″ by http://uzp.org.ro/lansarea-cartii-corneliu-coposu-file-dintr-un-jurnal-interzis-1936-1947-1953-1967-1983/ [Corola-blog/BlogPost/92642_a_93934]
-
în România, din 1986 trăiește în Statele Unite ale Americii. Doar oamenii deosebiți își pot duce crucea mai departe cu demnitate, căci în cărțile sale se poate citi despre ororile la care l-a supus viața... Norman Manea este cel mai tradus autor de limbă română, un scriitor onorat cu numeroase distincții internaționale (Premiul „MacArthur”, supranumit „Nobelul american”, Premiul Internațional de Literatură „Nonino”, Premiul „Médicis Étranger” și altele). În ultimii ani, s-a numărat printre favoriții la obținerea Premiului Nobel pentru Literatură
Norman Manea: ” Al doilea exil s-a petrecut când aveam 50 de ani, sub forma ieşirii de sub dictatura comunistă „ by http://uzp.org.ro/norman-manea-al-doilea-exil-s-a-petrecut-cand-aveam-50-de-ani-sub-forma-iesirii-de-sub-dictatura-comunista/ [Corola-blog/BlogPost/93321_a_94613]
-
găsească o soluție. Asemenea copiilor răsfățați, ei cer „ajutorul” statului. Asta bunica mea nu ar fi înțeles-o niciodată. Odihnească-se-n pace. Autor: Per Bylund Sursa: www.ioncoja.ro, Art. „Suedia - paradis sau iad?” Notă. [Comentariul a fost pregătit, tradus, și publicat pentru prima dată în România de colegii nostri de la In Linie Dreaptă în ianuarie anul trecut. Le mulțumim. Materialul fiind lung, noi redăm o versiunea mult abreviată. - www.ioncoja.ro]
Cum Statul Asistenţial a corupt Suedia by http://balabanesti.net/2012/10/30/cum-statul-asistential-a-corupt-suedia/ [Corola-blog/BlogPost/340014_a_341343]
-
De aici și un continuu neastâmpăr, o perpetuă necumințenie... Ahtiate după putere sau după iubire, intrigante sau devotate, fidele sau înșelătoare etc.,etc., femeile pot lua înfățișări derutante. Un șugubăț specialist în antropologia sexelor a făcut să apară o carte, tradusă și la noi, cu titlul Tot ce știu bărbații despre femei, iar când o deschizi nu ai ce să citești, pentru bunul motiv că toate paginile îi sunt albe...” Cu alte cuvinte, nu știm absolut nimic despre femei. Constantin Dram
FEMEIA ARHICUNOSCUTĂ ȘI ARHIENIGMATICĂ de MIHAI MERTICARU în ediţia nr. 1578 din 27 aprilie 2015 by http://confluente.ro/mihai_merticaru_1430135519.html [Corola-blog/BlogPost/373882_a_375211]
-
ultim aspect, se impune a reține că una dintre micro-sintezele sale bine cunoscute, în speță Adevărul asupra trecutului și prezentului Basarabiei, care se bucurase deja de două ediții în limba franceză (1922, 1931) a fost imediat reeditată și, mai mult, tradusă și difuzată în limbile română și rusă. Semnificația deosebită a apariției simultane a Adevărului ..., în condițiile date, în mai multe limbi și sub semnătura prestigioasă a unui mare istoric, s-a impus de la sine, iar ulterior, o dată cu impunerea cenzurii comuniste
BASARABIA ŞI IAR BASARABIA! by http://balabanesti.net/2015/05/18/basarabia-si-iar-basarabia/ [Corola-blog/BlogPost/340025_a_341354]
-
conduc la explorarea cyberspațiului. Discuțiile gratuite acutizează adesea conflictele interioare și nu fac decât să le cosmetizeze printr-o bună-dispoziție indusă de activitățile specifice din rețelele sociale sau de alte oferte ale internetului. De aceea este importantă onestitatea cu sine, tradusă aici prin recunoașterea propriilor motivații privind prezența în acest spațiu. Din nefericire, aceste probleme acute de comunicare se resimt și în sfera socio-profesională și reprezintă un semn de alarmă, mai ales dacă este lecturat la nivel global. În general, expunerea
DESPRE OMUL DE ASTĂZI ŞI RAPORTAREA SA LA IMPLICAŢIILE ECONOMICE, SOCIALE ŞI CULTURALE, ÎN CONTEXTUL REVOLUŢIEI INFORMATIZĂRII ŞI CYBER by http://confluente.ro/Despre_omul_de_astazi_si_raportarea_sa_stelian_gombos_1343029470.html [Corola-blog/BlogPost/354725_a_356054]
-
trăiesc” veșnic locuind într-un nufăr pe o planetă oarecare (Nirvana) din cosmos. Nu numai epopeile lor, scrieri sfinte asemănătoare bibliei cu care sunt asemănătoare, descriu aceste „adevăruri” eterne. Mi-aduc aminte de o carte religioasă apărută în sec 19 tradusă și în limba română „Pelerinul peregrin” în care este descrisă viața unui călugăr brahman chiar și după moarte. Cum făcea pelerinaj, nu la locuri sfinte, ci la sfintele locuințe ale amărâtelor creații ale Dumnezeului lor, oamenii, care miluiau peregrinul umplând-ui
ÎNTRE DUMNEZEU ŞI NATURĂ 6 de EMIL WAGNER în ediţia nr. 1213 din 27 aprilie 2014 by http://confluente.ro/Emil_wagner_1398593448.html [Corola-blog/BlogPost/347974_a_349303]
-
dreptul la libertate și inviolabilitatea persoanei. O dovadă a statutului precar al femeii în lumea islamică e Afganistanul, o țară în care această practică multiseculara încă e în vogă, în ciuda prezentiei trupelor occidentale acolo. Materialul de astăzi a fost editat, tradus și abreviat de Radu Ioniță, AFR București. Îi mulțumim. Articolul întreg în engleză poate fi citit aici: http://www.theatlantic.com/internațional/archive/2013/07/in-afghanistan-fathers-barter-daughters-to-settle-drug-debts/278217/ În Afganistan: Un tată încearcă să scape de datoriile din droguri vanzandu-si
AFGANISTAN – TARA UNDE FEMEILE SE VAND by http://uzp.org.ro/afganistan-tara-unde-femeile-se-vand/ [Corola-blog/BlogPost/94008_a_95300]
-
pleca”, „Până-n cea din urmă zi”, „Pentru un sărut”, „Pianul meu”, „Plimbare prin ploaie”, „Romanța”, „Spună lumea ce o vrea”, „Te iubesc numai pe tine”, „Vom trăi și vom vedea”... Din repertoriul internațional, piesele preluate de Stela Enache, cu texte traduse, așa cum o impuneau vremurile, au devenit șlagăre de succes: „Ce-i iubirea”, „Doar mama”, „Ding-Dong”, „Să vii cu noi”, „Te cheamă iubirea”... Casa de discuri „Electrecord” i-a înregistrat interpretei vocea în optsprezece compilații Este o interpretă întocmai așa: „stelă
STELA ENACHE. VOCEA, CA O LIRĂ de AUREL V. ZGHERAN în ediţia nr. 1103 din 07 ianuarie 2014 by http://confluente.ro/Stela_enache_vocea_ca_o_lir_aurel_v_zgheran_1389104743.html [Corola-blog/BlogPost/363678_a_365007]
-
acum când vă scriu, am în fața mea prima Biblie din lume scrisă în versuri cu rimă. Majoritatea oamenilor a auzit că pe întreg globul există aproximativ 3000 de limbi, fiecare cu dialectele și graiurile ei. Deși Biblia este singura carte tradusă majoritar în numeroase limbi ale lumii, încă nu se poate spune că ea s-a tradus în toate cele peste 3000 de limbi ci, integral și cu precizie, în cca 800 din ele, dar suntem informați că în numai 15
CRISTIAN PETRU BĂLAN by http://confluente.ro/articole/cristian_petru_b%C4%83lan/canal [Corola-blog/BlogPost/375193_a_376522]
-
acum când vă scriu, am în fața mea prima Biblie din lume scrisă în versuri cu rimă. Majoritatea oamenilor a auzit că pe întreg globul există aproximativ 3000 de limbi, fiecare cu dialectele și graiurile ei. Deși Biblia este singura carte tradusă majoritar în numeroase limbi ale lumii, încă nu se poate spune că ea s-a tradus în toate cele peste 3000 de limbi ci, integral și cu precizie, în cca 800 din ele, dar suntem informați că în numai 15
CRISTIAN PETRU BĂLAN by http://confluente.ro/articole/cristian_petru_b%C4%83lan/canal [Corola-blog/BlogPost/375193_a_376522]
-
mai multor persoane, deoarece este imposibil ca prin formulările obiective ale limbajului nostru de fiecare zi să semnalăm caracterul unic și distinct al unei personae” - afirmă teologul grec Christos Yannaras în lucrarea sa ,,Abecedar al credinței. Introducere în teologia ortodoxă” - tradusă și editată la noi, de către Pr. Prof. Dr. Constantin Coman - în Editura Bizantină din București. Motivul special pentru care omul este și va rămâne pentru știință un mister este acela că el ,,se află dincolo de limitele științei, că în nucleul
STEFAN TOMA... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 210 din 29 iulie 2011 by http://confluente.ro/Recenzie_stefan_toma_.html [Corola-blog/BlogPost/367324_a_368653]
-
un mister este acela că el ,,se află dincolo de limitele științei, că în nucleul lui, din cauza constituției sale proprii, el este o ființă teologică (ho theologiko) - după cum afirmă un alt teolog grec Panayotis Nellas - în lucrarea sa ,,Omul - animal îndumnezeit” - tradusă, în limba română, în două ediții - la Editura ,,Deisis” din Sibiu. Persoana nu e infinită prin ființă, ci tinde spre infinitate, în calitate de ,,chip al lui Dumnezeu”. Sentimentul infinitului, legat de natura și viața persoanei umane, pe care aceasta îl trăiește
STEFAN TOMA... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 210 din 29 iulie 2011 by http://confluente.ro/Recenzie_stefan_toma_.html [Corola-blog/BlogPost/367324_a_368653]